<   2006年 11月 ( 10 )   > この月の画像一覧

Synopia のピアニスト/ YUDA AKI

d0090888_20533044.jpg
Synopia Pianist YUDA AKI
Yuda Aki is a very beautiful lady. I can not draw her charm・・・・・

Synopia のメンバーで ピアニストの 湯田亜希さん。

彼女は 大変 お美しいかたで 私は Synopia のお笑い担当ですが 亜希さんは マドンナです。しかし 彼女は 時々 自分のことを 「あっしは・・・」 などと言ってます。「オーラの泉」的に言うと 前世は 木枯し紋次郎か? 先日は 上野の奏楽堂で行われた 8時間コンサートに参加し 連弾を披露するなど 意欲的な演奏活動を しています。 

湯田亜希 ピアノ    山倉尚 フルート
CONCERT DE FLUTE 冬の日のコンサート
12/2 土曜  18:45 開演  入場料 1000円   いづみホール 中央線・西国分寺駅下車すぐ
[PR]
by rikiushi_blog | 2006-11-28 21:25

Synopia シノピア

d0090888_14103325.jpg
Synopia member
Rikimaru Ushio +++ Japanese bamboo flute
Yuda Aki +++ Piano
Matsuoka Masanaga +++ Composition

Synopia メンバー紹介
 力丸 潮    篠笛・フルート
 このブログを 書いたり描いたりして 遊んでいる みなさまお馴染みの 貴婦人。絵や造形も つくるが 音楽大好き人。度胸とサービス精神があり コンサートでは イロイロやる。

 湯田 亜希  ピアノ
 すごい美人だが 性格は三枚目の 引っぱりだこのさわやかピアニスト。好物はビスコともずく。いつも「うわ ーっ、たいへんだぁー!!!」と騒いでいるが 実は のんびり屋。
 
 松岡 政長  作曲
 読書家で 毎日のように 図書館に通う。しかし いつも同じ作家の 同じ本を 何度も何度も  読んでいたりする。かばんの中には 百科事典のような重い小説本が あったりするのだが 
 食事の時 「はしが 重い・・・」などと呟く 天才肌の作曲家。
 
[PR]
by rikiushi_blog | 2006-11-25 14:04

個展・Synopiaコンサート/My exhibition and Synopia concert

d0090888_10285155.jpg
RIKIMARU USHIO Exhibition Ushio's collage work
2006.12/14-12/25 11:00am-7:00pm. (12/19 closed)
Honchyo 127 Fussashi Tokyoto
Les Trois Agneaux Tel 042-553-6417

Synopia christmas concert (I am a musician and an artist)
12/16 start 7:00pm. 2500yen (with cake and drink )
Les Trois Agneaux Tel 042-553-6417

力丸 潮 コラージュワーク展
12/14(木)ー12/26(月) 19日定休  11:00am.-7:00pm.
レ・トロワ・アヌー  JR青梅線 福生駅西口徒歩2分 銀座商店街通り 東京都福生市本町127  Tel 042-553-6417

会期中に Synopiaコンサートあります
12/16(土)  start 7:00pm. 2500円(ケーキセット付き) チケツト予約  レ・トロワ・アヌー tel 042-553-6417
出演  力丸 潮/篠笛・フルート  湯田亜希/ピアノ  松岡政長/作曲
Synopia は篠笛とピアノの構成で 松岡政長・作曲によるオリジナル曲を 演奏いたします。

写真は コラージュ(切り貼り技法)でつくった作品部分です。詳細は のちほど・・・・・
[PR]
by rikiushi_blog | 2006-11-22 11:22

ズイキ/ Zuiki

d0090888_1053513.jpg
I got a lot of taros and the stlks of the taro (we call it Zuiki)from the acquaintance.

I do not know whether to eat the stalk of the taro in the foreign country.

Peeling off the skin of the stalk is work that it takes time.

知り合いのかたから ズイキ(里いもの茎)を たくさん いただきました。

ズイキを干したものが 芋がらとよばれるものです。ズイキは アクが強いので 皮を剥くのですが この皮むき作業に 時間が かかります。

この知り合いのかたは 里いもは作って食べますが ズイキは捨ててしまうそうです。そして そのかた 芋がらは食べたことが あるそうですが ズイキは食べたことが ないという驚くべき発言をなさったので 私は口あんぐりでした。な な なんと もったいない・・・・

ズイキ おいしいんですよぉ 歯ごたえが 他の野菜にはない シャリしょり変わった感じで いいんですねぇ・・・・・
皮を剥き 水でさらして 3センチくらいに切り 鍋またはフライパンで熱を通し 砂糖・しょうゆ・酢で味付けして 最後に すりごまを まぶします。酢をいれて アク味をとるのが ポイント。ズイキは水分が多いので 水をささなくても 大丈夫です。
[PR]
by rikiushi_blog | 2006-11-19 10:45

ご対面/ Facing

d0090888_1072786.jpg
I felt a cold glance in the park.

I looked around the circumference.
The boy who had put on the green sports wear as me was quietly staring at me.

Woooo・・・it's the same sports wear!!!
His mother should have bought his sportswear in the 100yen shop・・・・・

近くの公園で 走るための 準備体操をしていたら なんだか冷たい視線を 感じたので あたりを 見渡すと

私とおんなじ運動着を着た 少年が 私のことを じっと見てるじゃありませんか。

あちゃあぁぁぁ、彼のお母さんも 100円ショップで この運動着 買ったんだあ・・・うわぁ、こわい顔で にらんでるよぉぉぉぉ
[PR]
by rikiushi_blog | 2006-11-17 10:37

二倍お得/ How to use it?

d0090888_17513862.jpg
"Oh,it's a wonderful neck warmer you have.You are stylish!!" my friend said to me.

I laughted and said."Thank you, yes yes it's a wonderful silk neck warmer.I like silk. But to tell the truth, it's not a neck warmer. It's a belly(stomach) band. I can wear both a neck warmer and a belly band."

「まあ ステキなネックウォーマーなさっているのねぇ。あったかそうだし あなたは いつも おしゃれね。」知り合いの人から 声をかけられました。

「ありがとうございます。これ絹なんで チクチクしないし あったかくて いいんですよね。でも これ ほんとは ネックウォーマーじゃないんです。腹巻きなんです。どっちにも 使えるんですよねぇ。」

「ええっ、それ腹巻きなのぉぉぉぉぉ!!!全然 わかんない、えぇぇぇぇぇぇ。」
[PR]
by rikiushi_blog | 2006-11-14 18:13

高級品/ Silk scarf

d0090888_16404384.jpg
"Oh, it's a wonderful scarf you have. Where did you buy this scarf?"
My friend asked me.

I laughted and said " Thank you,yes yes it's a wonderful silk scarf. But to tell the truth, it's not a scarf. This is a cloth of dirt wash. You can get it at the 100yen shop."

「まあ、ステキなマフラーを なさっているのねぇ、いったいどこで お買いになったの?」知り合いのかたから 質問されました。

「はぁ・・・ありがとうございます。これ いちおう絹なんで はだざわりが いいんですよ。でも ほんとは マフラーじゃないんです。100円ショッブで買った アカコスリなんですけどぉ。」

「えっ!!! これ 垢こすりの布なの?? ええぇぇぇぇぇぇぇぇぇ・・・・」
[PR]
by rikiushi_blog | 2006-11-12 17:11

鬼おろし/ Radish grater

d0090888_19122512.jpg
I like noodles.
Grated radish is put on the noodle.
When I grate a radish, I use the photo's tool Onioroshi.

最近 よく食べているのが 讃岐のぶっかけうどん。

茹でたうどんの上に 大根おろし、すだち、かつおぶし、ゆずこしょうを のせ つゆだれを かけて食べます。

私は いつも 大根おろしは 写真のおろし器・鬼おろしを 使って 作ります。

この鬼おろしを 使うと 汁とみが 分離することなく 歯ごたえのある 大根おろしが すれます。好みがあるでしょうが 私は この大根おろしが お気に入りです。

しかし・・・鬼 という概念を 外国の人に 説明するのは 難しいですねぇ・・・
[PR]
by rikiushi_blog | 2006-11-08 19:35

My size

d0090888_18145569.jpg
I like jog. This is the good season for jog in Japan.

The width of my foot is wide. So it is difficult to look for shoes of just fit to me.

The fingernails of my little toes have been cracked since I was 13years old. The cause is long running.The fingernails of my little toes look like pig's fingernails. I want the sport-type shoes of my size.

ジョギング好きの私にとって 走りやすい季節に なりました。

私の足は 横幅が広いので なかなか私の足にあった 靴を探すのが 大変です。中学時代 長距離を走り 足の小指の爪が 割れてしまい それ以来 爪が二つに割れて はえてくるのです。だから ジョギンギシューズを 買う時は 自分の足より 大きなサイズのシューズを 買い 余った先の部分に つめものをして 足の小指は テープで ぐるぐる巻きにして 走ります。

ああ 私の足は まるで シンデレラの足のよう。でも爪は  ブタのツメじゃ・・・・ブぃブぃ 

写真は 私が作ったバレエシューズ。これを はけば 高く飛べますかな?
[PR]
by rikiushi_blog | 2006-11-04 19:17

ちょっ木/ High-level cloth

d0090888_16161631.jpg
"Wood?" A stranger women asked me.

"What? Wood???" I couldn't understand what she wanted to say.

She asked politly. " Are your vest made of wood? I saw the cloth made of wood was introduced on the television. It's high-level cloth."

Uuuum My vest is the cloth of hemp woven by hand・・・not wood・・・

「木ですか?」 見知らぬ女性から 突然 質問されましたが なんのことやらやら・・・

「はぁ?木?」 彼女 じっと私の着ているベストを 見ているので なんとなあく わかってきました。

「あなたのベストの素材 木なのかしら? 私 テレビで 木からできる布って 見たんだけど すごく いい値段でねぇ もしかして あなた 木の服 着ていらっしゃるのかと 思って 聞いてみたの。」

そうですかぁ 私の着ていたベストは 手織りのざっくりした麻の布でした とさ。ご期待にそえず 残念でしたぁ。
[PR]
by rikiushi_blog | 2006-11-01 17:00